
遍知贝玛嘎波大师教言集PK294རོ་སྙོམས་ངེས་པ་ཅན་འཆད་ཐབས་འགྲོ་མགོན་ཞལ་གྱི་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
24-31
༄༅། །རོ་སྙོམས་ངེས་པ་ཅན་འཆད་ཐབས་འགྲོ་མགོན་ཞལ་གྱི་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
༄། །ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་བྱེད་པ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས།
༄༅། །རོ་སྙོམས་ངེས་པ་ཅན་འཆད་ཐབས་འགྲོ་མགོན་ཞལ་གྱི་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཀུན་འདུས་པའི། །དོན་གཉིས་ཕུན་ཚོགས་ཡོན་
ཏན་མཆོག་གིས་བརྒྱན། །མཁྱེན་པ་གཉིས་ལྡན་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས། །ཆོས་རྗེ་འགྲོ་མགོན་ཞབས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །མཆོག་གི་སྤྲུལ་པ་གྲུབ་ཐོབ་འཕྲེང་བ་དང་། །བྱེ་བའི་གྲངས་སྙེད་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །
བར་ཆད་སེལ་མཛད་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས། །ཐུགས་དམ་བཞིན་དགོངས་འདི་དག་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །འདིར་རྒྱུད་སྡེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ཕྱུང་བ། ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ། ཞལ་གྱི་བདུད་རྩི།
ནད་འདོན་རྟོག་པ་ལམ་འཁྱེར། རོ་སྙོམས་སྐོར་དྲུག་གི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལ། ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་བྱེད་པ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། མངོན་པར་རྟོགས་པ་དཀྱུས་ཀྱི་རིམ་
པ་གཉིས། དང་པོ་དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཏིལླི་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ནཱ་རོ་པའི་ཐུགས་ལ་ཤར་ལུགས། ཏི་པུས་རས་ཆུང་པ་ལ་གནང་ལུགས། དེས་སྣོད་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ་གདམས་ལུགས། །དེ་ལྟ་
བུའི་རྟོག་པ་ལམ་ཁྱེར་གདམས་ངག་གི་མཚན་བསྟན་པ་དང་བཞིའོ། ། ༡ གཉིས་པ་ཏི་པུས་རས་ཆུང་པ་ལ་གནང་ལུགས་ལ། གནང་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ནུས་དངོས་དང་། མཚམས་རྗེ་མི་བསྐྱོད་སྦྱོར་གྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པས། 
24-32
བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ། ཏི་པུས་རྗེ་ཏི་པུའི་རས་ཆུང་པ་ལ་སྦོས་ཤིག་པར་གདམས་པ། རས་ཆུང་པས་བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་ལུགས་སོ། །དེ་ལ་གཉིས་ཏེ། མདོར་བླ་མའི་གསུང་ནི་
བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་གསོལ་བ་གདབ་དེ་ནས་བླ་མའི་པ་དང་། བཀའ་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་དངོས་སོ། །གསུམ་པ་སྣོད་དང་
ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ་གདམས་ལུགས་ལ་ལྔ་སྟེ། གདམས་པ་ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་འདིའི་བཅད་ཐབས་དང་། སྙིང་དང་འདྲ་བའི་མན་ངག་སྙིང་ཏིག་གདམས་ངག་གཞན་ལ་སྦྱིན་མི་སྦྱིན་གྱི་དམིགས་བསལ་བསྟན་པ་
དང་། སྤྱིར་རྒྱ་གར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་གར་ནས་གདམས་ངག་འདི་རྣམས་ཐོན་པ་ལ་འདི་ལྟར་བྱས་ལུགས་དང་། གདམས་བོད་ཕྲུག་རྒྱ་གར་ངག་ཡོད་ཀྱང་ཉམས་སུ་མ་བླངས་ན་བྱང་ཆུབ་མི་ཐོབ་པར་བསྟན་
པ་དང་། འདི་ལྟ་བུའི་རྟོག་པ་ལམ་ཁྱེར་གདམས་ངག་རྒྱ་བོད་གཉིས་ན་མི་བདོག་པས་ཐུགས་ལ་ཆོངས་ཤིག་པར་གདམས་པའོ།། །།
༄། །མངོན་པར་རྟོགས་པ་དཀྱུས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། ཁོག་དོན་ལུས་རྣ

【现代汉语翻译】
《遍知贝玛嘎波大师教言集》PK294：名为‘等味定解教授法——解脱怙主之口传’。
24-31
༄༅། །《等味定解教授法——解脱怙主之口传》。
༄། །使人信服且立足于可靠来源的传承历史。
༄༅། །《等味定解教授法——解脱怙主之口传》。
༄༅། །诸佛三身（梵文：Trikāya，佛教术语，指佛所具有的三种身，即法身、报身、应身）智慧之总集。
圆满二利（梵文：Dvārtha，佛教术语，指利益自己和利益他人）功德庄严。
具足二智（佛教术语，指根本智和后得智）通达所知之境。
恭敬顶礼法王解脱怙主莲足。
至尊化身成就者之圣众。
以及无数居住三处（指身、语、意三处）的空行母（梵文：Ḍākiṇī，佛教术语，指女性的修行者或神祇）
祈愿消除障碍的护法们。
如您所愿，成办一切。
此处，将所有续部（梵文：Tantra，佛教术语，指密教的经典）之精华。
那若巴（梵文：Nāropā，古印度佛教大师）班智达（梵文：Paṇḍita，指精通佛教经论的学者）之心髓。
口中之甘露。
病患转为道用之诀窍。
在讲解等味六法（佛教术语，指将轮回和涅槃等一切现象视为平等一味的修法）时，分为：使人信服且立足于可靠来源的传承历史；以及显现证悟次第之二者。
首先，传承历史包括：帝洛巴（梵文：Tilopa，古印度佛教大师）尊者加持那若巴之心的方式；帝布巴（梵文：Tipupa，可能是指Tilopa的化身或弟子）传授给惹琼巴（藏文：Raschungpa，米拉日巴尊者的弟子）的方式；以及惹琼巴传授给具器弟子之方式；如是，将觉受转为道用的口诀之名称。
二、帝布巴传授给惹琼巴的方式包括：如是传授之真实力量；以及通过མཚམས་རྗེ་མི་བསྐྱོད་སྦྱོར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）偈颂。
24-32
向传承祈请；帝布巴将རྗེ་ཏི་པུའི་རས་ཆུང་པ་ལ་སྦོས་ཤིག་པར་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）传授给惹琼巴；惹琼巴依教奉行的方式。分为：简而言之，上师之言即是教法；以及广说。广说又分为：从མཚམས་སྦྱོར་གྱི་གསོལ་བ་གདབ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）开始祈请，以及依上师之五百教言如实修持。三、传授给具器弟子之方式有五：传授后世的断法；
与心无异之窍诀——心滴（佛教术语，指最核心、最精华的教法）；是否将窍诀传授给他人之特别开示；以及通常从印度传出这些窍诀的方式；以及即使拥有藏印之语，若不实修亦无法证悟菩提（梵文：bodhi，佛教术语，指觉悟）之开示；如是，将觉受转为道用的窍诀在藏印两地皆不常见，故应铭记于心。
二、显现证悟次第包括：要义。

【English Translation】
The Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo PK294: Entitled 'The Method of Explaining Certainty of Equal Taste - The Oral Transmission of the Lord of Beings'.
24-31
༄༅། །The Method of Explaining Certainty of Equal Taste - The Oral Transmission of the Lord of Beings.
༄། །The lineage history that makes one believe and is based on reliable sources.
༄༅། །The Method of Explaining Certainty of Equal Taste - The Oral Transmission of the Lord of Beings.
༄༅། །The collection of all the wisdom of the Three Buddha Bodies (Sanskrit: Trikāya, Buddhist term referring to the three bodies of a Buddha: Dharmakāya, Sambhogakāya, and Nirmāṇakāya).
Adorned with the supreme qualities of perfect two benefits (Sanskrit: Dvārtha, Buddhist term referring to benefiting oneself and others).
Possessing two wisdoms (Buddhist term referring to fundamental wisdom and subsequent wisdom), expanding the sphere of knowledge.
I respectfully prostrate to the feet of Dharma Lord, the Lord of Beings.
Supreme incarnations, the assembly of accomplished ones.
And countless Ḍākiṇīs (Sanskrit: Ḍākiṇī, Buddhist term referring to female practitioners or deities) residing in the three places (referring to body, speech, and mind).
May the Dharma protectors who dispel obstacles.
Fulfill their vows and accomplish all.
Here, extracting the essence of all Tantras (Sanskrit: Tantra, Buddhist term referring to esoteric scriptures).
The heart essence of Nāropā (Sanskrit: Nāropā, ancient Indian Buddhist master) the Paṇḍita (Sanskrit: Paṇḍita, referring to a scholar proficient in Buddhist scriptures).
The nectar from the mouth.
The method of transforming illness into the path.
When explaining the Six Doctrines of Equal Taste (Buddhist term referring to the practice of viewing all phenomena, such as samsara and nirvana, as equally one taste), it is divided into: the lineage history that makes one believe and is based on reliable sources; and the order of manifesting realization.
First, the lineage history includes: the way Tilopa (Sanskrit: Tilopa, ancient Indian Buddhist master) blessed the mind of Nāropā; the way Tipupa (Sanskrit: Tipupa, possibly referring to an emanation or disciple of Tilopa) transmitted it to Raschungpa (Tibetan: Raschungpa, a disciple of Milarepa); and the way Raschungpa transmitted it to a worthy disciple; thus, the name of the instruction that transforms experiences into the path.
Two, the way Tipupa transmitted it to Raschungpa includes: the actual power of such transmission; and through the verses of མཚམས་རྗེ་མི་བསྐྱོད་སྦྱོར་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning).
24-32
Praying to the lineage; Tipupa transmitted རྗེ་ཏི་པུའི་རས་ཆུང་པ་ལ་སྦོས་ཤིག་པར་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) to Raschungpa; the way Raschungpa acted according to the guru's instructions. Divided into: briefly, the guru's words are the teachings; and extensively explained. The extensive explanation is further divided into: starting with མཚམས་སྦྱོར་གྱི་གསོལ་བ་གདབ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) and actually practicing according to the guru's five hundred instructions. Three, the way of transmitting to a worthy disciple has five aspects: transmitting the cutting method of later times;
The essential instruction that is no different from the heart - Heart Drop (Buddhist term referring to the most core and essential teaching); the special instruction on whether or not to transmit the essential instruction to others; and the way these instructions usually came from India; and the teaching that even if one possesses the language of Tibet and India, one cannot attain enlightenment (Sanskrit: bodhi, Buddhist term referring to enlightenment) without practice; thus, such instructions that transform experiences into the path are rare in both Tibet and India, so one should keep them in mind.
Two, the order of manifesting realization includes: the essential meaning.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་གཞག།
གཉིས་པ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་དཀྱུས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ། ཁོག་དོན་ལུས་རྣམ་
གཞག་དང་། གཞུང་དོན་མན་ངག་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ། ཕྱོགས་གར་འཆི་བ་དང་གཏོགས་པ་དང་། ཚིག་ཚིག་དང་དོན་ཇི་ལྟ་བུས་བསྡུས་པ་དང་། མིང་བཟང་རྟོག་འདོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དང་གསུམ་མོ།། །།
༄། །རྣམ་རྟོག་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་ལྟས་ངན་གཡང་དུ་ལེན་པའི་གདམས་ངག།
གཉིས་པ་གཞུང་དོན་མན་ངག་ལ་དྲུག་སྟེ། 
24-33
རྣམ་རྟོག་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་ལྟས་ངན་གཡང་དུ་ལེན་པའི་གདམས་ངག །ཉོན་མོངས་པ་ལམ་དུ་འཁྱེར་བ་དུག་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་བའི་གདམས་ངག །ལྷ་འདྲེ་ལམ་དུ་འཁྱེར་བ་བར་ཆད་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བསྡུད་
པའི་གདམས་ངག །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལམ་དུ་འཁྱེར་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གདམས་ངག །ན་ཚ་ལམ་དུ་འཁྱེར་བ་འབྱུང་བ་རོ་སྙོམས་ཀྱི་གདམས་ངག །འཆི་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་མ་བུ་ངོ་སྤྲོད་
ཀྱི་གདམས་ངག་གོ །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོར་དཔོན་སློབ་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་བརྩི་བ་དང་། ཉམས་སུ་བླང་བ་གཉིས། དེ་ལ་གསུམ་སྟེ། དབང་པོ་དབང་པོ་ཐ་མ་ཐ་མ་གཟིགས་མོ་
བཞིའི་སྒོ་ནསཉམས་སུ་བླང་བ། ༢ འབྲིང་རྣམ་ཤེས་འཁྱམ་པོ་འབྲིང་རྣམ་ཤེས་དང་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་སྤྲོད་བྱས་ལ་ཉམས་སུ་བླང་བ། ༣ རབ་དུས་དབང་པོ་རབ་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་
བྱས་ལ་རང་རེས་རང་ངོ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༤ །།
༄། །ཉོན་མོངས་པ་ལམ་དུ་འཁྱེར་བ་དུག་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་བའི་གདམས་ངག།
གཉིས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་དུག་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར་བའི་གདམས་ངག་ལ་བཞི་སྟེ། སྣང་བ་ཉོན་མོངས་པ་དེ་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན་
པའི་རྒྱུ་མཚན་དང་། སྣང་བ་དེ་ལྟར་ཕྱི་འབྱུང་བ་སེམས་སུ་མ་ཤེས་པས་མངལ་དུ་ཞུགས་ནས་ཤ་ཁྲག་གི་སྦུབས་སུ་ཚུད་པའི་རྒྱུ་མཚན་དང་། ༥ དེར་སྣང་བ་དེ་ལྟར་ལུས་སུ་སེམས་སུ་མ་ཤེས་པས་ཡུལ་ལ་ཆགས་སྡང་སྐྱེ་ལུགས་དང་། 
24-34
༦ དེ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལུགས་སོ། །དེ་ལ་དུག་གསུམ་དབང་པོ་རབ། འབྲིང་འབྲིང་གིས་ཐ་མ་དབང་པོ་ཐ་མ་གསུམ་མོ།། ༧ །།
༄། །ལྷ་འདྲེ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་བར་ཆད་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བསྡུད་པའི་གདམས་ངག།
གསུམ་པ་ལྷ་འདྲེ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་བར་ཆད་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བསྡུད་
པའི་གདམས་ངག་ལ་བཞི་སྟེ། ཀུན་ཏུ་དེ་ལྟར་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ། གསང་བའི་སྤྱོད་པ། ཚོགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ། ཕྱོགས་དེ་ལྟར་ཚོགས་སྤྱོད་མཐར་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྤྱོད་པའོ། ༡༣ །གཉིས་པ་ལ། མདོར་
དེ་ལ་བསྟན་པ་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་མོ། །དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ལ། རྫུ་འཕྲུལ་དེ་ཡང་སྤྱོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ། གསང་སྤྱོད་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་
དང་། གསང་གང་གི་རིང་སྔགས་པ་ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱ་བའི་རྒྱུ་མཚན་དང་། གོས་སུ་རོ་ཡི་ཐལ་བ་ཅི་བ

【现代汉语翻译】
正文。
第二，关于证悟次第，包含两个方面：要义的身体结构和经文的口诀。第一方面包括：死亡降临的方向和相关事项，用怎样的词句和意义来概括，以及赋予美名的原因。//
将分别念转化为道用，将坏兆头转化为助缘的口诀。
第二，关于经文口诀，共有六个方面：
将分别念转化为道用，将坏兆头转化为助缘的口诀。将烦恼转化为道用，将毒药转化为甘露的口诀。将神鬼转化为道用，将障碍转化为成就的口诀。将轮回的痛苦转化为道用，菩提心的口诀。将疾病转化为道用，四大元素平等性的口诀。将死亡转化为道用，母子相认的口诀。第一方面包含两个内容：首先是尊重上师弟子的缘起，其次是修持。其中有三种方式：1. 通过上等根器、中等根器、下等根器这四种观察之门进行修持。2. 中等根器，通过对游荡的意识、中等意识和三有（藏文：སྲིད་པ་གསུམ་，梵文天城体：त्रैधातुक，梵文罗马拟音：traidhātuka，汉语字面意思：三界）的认识来进行修持。3. 上等根器，通过对上等根器三种状态的认识，来认识自己的本性。
将烦恼转化为道用，将毒药转化为甘露的口诀。
第二，关于将烦恼转化为道用，将毒药转化为甘露的口诀，有四个方面：现象烦恼是心之幻化的原因；现象没有被认知为外在元素，因此入胎并进入血肉之躯的原因；现象没有被认知为身体和心，因此产生贪嗔的原因；以及将其转化为道用的方法。其中，贪嗔痴三毒对应上等根器，中等根器，下等根器三种。
将神鬼转化为道用，将障碍转化为成就的口诀。
第三，关于将神鬼转化为道用，将障碍转化为成就的口诀，有四个方面：恒常行持善妙行；秘密行；会供行；以及最终通过会供行而彻底战胜业力的行持。第二方面，简而言之，就是教法。详细来说，分为教示和解释两个部分。其中包含前行、正行和后行三个阶段。首先是前行，关于神通的行持，秘密行是必要的，以及在秘密行期间，持咒者一生一世成就的原因，以及衣服上涂抹尸体灰烬的原因。

【English Translation】
Text.
Second, regarding the stages of realization, it includes two aspects: the essential body structure and the oral instructions of the scripture. The first aspect includes: the direction of death and related matters, how to summarize with words and meanings, and the reasons for giving good names. //
The oral instruction of transforming conceptual thoughts into the path and turning bad omens into support.
Second, regarding the oral instructions of the scripture, there are six aspects:
The oral instruction of transforming conceptual thoughts into the path and turning bad omens into support. The oral instruction of transforming afflictions into the path and turning poison into nectar. The oral instruction of transforming gods and demons into the path and turning obstacles into accomplishments. The oral instruction of transforming the suffering of samsara into the path, the oral instruction of Bodhicitta. The oral instruction of transforming illness into the path, the oral instruction of the equality of the four elements. The oral instruction of transforming death into the path, the oral instruction of recognizing mother and child. The first aspect includes two contents: first, respecting the interdependence of the teacher and disciples, and second, practicing. There are three ways: 1. Practicing through the four gates of observation of superior faculties, medium faculties, and inferior faculties. 2. Medium faculties, practicing through the recognition of wandering consciousness, medium consciousness, and the three realms (Tibetan: སྲིད་པ་གསུམ་, Sanskrit Devanagari: त्रैधातुक, Sanskrit Romanization: traidhātuka, Chinese literal meaning: three realms). 3. Superior faculties, recognizing one's own nature through the recognition of the three states of superior faculties.
The oral instruction of transforming afflictions into the path and turning poison into nectar.
Second, regarding the oral instruction of transforming afflictions into the path and turning poison into nectar, there are four aspects: the reason why phenomenal afflictions are the illusion of the mind; the reason why phenomena are not recognized as external elements, thus entering the womb and entering the flesh and blood body; the reason why phenomena are not recognized as body and mind, thus generating attachment and aversion; and the method of transforming them into the path. Among them, the three poisons of greed, hatred, and ignorance correspond to superior faculties, medium faculties, and inferior faculties.
The oral instruction of transforming gods and demons into the path and turning obstacles into accomplishments.
Third, regarding the oral instruction of transforming gods and demons into the path and turning obstacles into accomplishments, there are four aspects: constantly practicing virtuous conduct; secret conduct; ganachakra conduct; and ultimately, through ganachakra conduct, completely overcoming the conduct of karma. The second aspect, in short, is the teaching. In detail, it is divided into two parts: teaching and explanation. It includes three stages: preliminary, main practice, and subsequent practice. First is the preliminary, regarding the practice of magical powers, secret practice is necessary, and the reason why mantra practitioners achieve accomplishment in one lifetime during secret practice, and the reason for applying corpse ashes on clothing.

--------------------------------------------------------------------------------

གོ་བ་དང་། རྒྱན་དུ་གུཉྫ་ན་ཅི་གདགས་པ་དང་། ཆོ་ག་འཇམ་པའི་
རྡོ་རྗེ་གསུམ་བྱ་བ་དང་ལྔའོ། ༨ །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། གནས་རི་བོ་དང་ནི་གང་དུ་གསང་སྤྱོད་ལ་འགྲོ་བ། དུས་མཚན་མོ་ནམ་འགྲོ་བ། སྤྱོད་ལམ་གསངས་ཏེ་གསང་དགོས་པར་བསྟན་པ།
གསང་སྤྱོད་ནུས་པ་སྔགས་པས་རྙེད་པ་རྣམས་ཀྱི་འགྲོ་ས་མཆོག་ཏུ་བསྟན་པ། སྤྱོད་པ་ཅི་བྱ་ན། སྤྲོས་བཅས་བ་སྤུ་སྤྲོས་མེད་ཤིན་ཏུ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་གཉིས་ནི་གསུམ་བྱ་བ། སྦྱིན་པར་མཁའ་འགྲོ་མ་ཅི་བཏང་ན་ཕྱི་ནང་གི་ཚོགས་འཁོར་བཏང་བ་དང་། 
24-35
༩ སྤྲོས་བཅས་དེ་ཡང་གལ་ཏེ་བདག་དཔེ་ཇི་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པ་བྱ་བ། ཟས་སུ་ཅི་ཟ་ན་བཟའ་དང་ཟས་ཀྱི་རོ་མཉམ་པ། གནས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས། དེ་རྣམས་སུ་གདེངས་ཅི་ལྟ་བུས་
འགྲོ་བ། བདུད་ཀྱི་བརྒྱ་སྦྱིན་བར་ཆད་བྱུང་ན་ཇི་ལྟར་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་དང་བཅུའོ། ། ༡༠ གསུམ་པ་རྗེས་ལ། སྙིང་རྗེ་མེད་ན་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་མི་འགྲོ་བས་བྱང་ཆུབ་
སེམས་དཔའ་ལྷ་འདྲེའི་དོན་བྱ་བ། ཚོགས་སྤྱོད་བྱེད་སྤྱོད་པ་བྱེད་པ་ལ་གསང་སྤྱོད་དུས་ཇི་སྲིད་དུ་བྱ་ན་རྫུ་འཕྲུལ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་བྱ་བ་དང་གཉིས་སོ། ། ༡༡ གསུམ་པ་ཚོགས་སྤྱོད་ལ།
སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་དང་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ལ། གསང་སྤྱོད་ཅུང་ཟད་དྲོད་མཐར་ཕྱིན་ནས་སྤྱོད་པ་ལ་འགྲོ་བ་དང་། རྒྱན་དུ་རྣ་བ་དག་ཅི་གདགས་པ་དང་། གོས་སུ་སྟག་གི་ལྤགས་པ།
ཅི་བགོ་བ་དང་། བླ་མ་ལ་འབུལ་བ་ལུས་ནི་ཅི་འབུལ་བ་དང་བཞིའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ལུས་འདོད་པ་བྱུང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་སྐལ་དང་སྐལ་བ་དང་། ཟས་སུ་བཟའ་དང་ཅི་ཟ་
བ་དང་། འཇིག་རྟེན་རྨེ་གཙང་གྱི་རྟོག་པ་གཞོམ་པ་དང་། ༡༢ གཟུགས་ཧེ་རུ་ཀ་ཅིར་བསྒྱུར་བ་དང་། གྲོགས་གང་བཞིན་མཛེས་དང་འགྲོགས་པ་དང་། ལག་ཆར་ཤེས་རབ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཅི་འཁྱེར་བ་དང་། ལག་ཆས་རྔེ་ཆུང་རང་གཞན་གཉིས་ཀྱི་དགོས་པ་དང་། 
24-36
སྤྱོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གེགས་ལུས་ངག་གི་ཆོས་སྤྱོད་བཞག་པ་དང་། སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་སྡོམ་ལས་དུས་སུ་གསང་སྔགས་སྤྱིའི་དམ་ཚིག་མི་བསྲུང་བ་དང་། དམ་ཚིག་ཏུ་རྡོ་ཤིང་བླ་མ་མ་གཏོགས་པ་
ལ་ཕྱག་མི་འཚལ་བ་དང་། སྤྲོས་བཅས་གཉིས་ནི་འབའ་ཞིག་གཞན་གྱི་སྤྱོད་པ་མི་བྱ་བ་དང་བཅུ་གཅིག་གོ །རྗེས་ལ་གསུམ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་
མི་འབྲལ་བར་དགོས་པ་དང་། ཡུལ་ལ་བསྟོད་ན་དགའ་ཆགས་སྡང་སྐྱེས་ན་སླར་ལོག་ལ་གསང་སྤྱོད་བྱ་བ་དང་། ཆོས་བརྒྱད་ཆོས་བརྒྱད་མགོ་བོ་མགོ་བོ་སྙོམས་ནས་ཟླ་བ་གསུམ་ལོན་པ་དང་སྤྱོད་
པ་མཐར་ཕྱིན་པའོ།། །།
༄། །སྡུག་བསྔལ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གདམས་ངག།
བཞི་པ་སྡུག་བསྔལ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གདམས་ངག་ལ་བཞི་སྟེ། ལས་དེ་ལྟར་རྟོག

【现代汉语翻译】
理解，以及作为装饰应佩戴何物，以及行为举止应如寂静金刚般的三种和五种。8. 第二部分，正文：应在何处，在何处进行秘密行，何时，在夜晚何时进行，行为应秘密，必须保密。秘密行，通过咒语获得能力者，应去往何处，应视为最佳去处。应如何行事？有繁琐、无繁琐、极其极其无繁琐这三种行为。应布施什么给空行母？应布施外在和内在的会供轮。24-35
9. 如果有繁琐，那么我应该如何行事？应该吃什么食物？食物和味道应该相同。应在何处？在坟墓等地方。在这些地方，应该以何种姿态前往？如果出现魔障的百种障碍，应该如何将其转化为道用？这是第十个问题。10. 第三部分，结尾：如果没有慈悲心，就无法将众生带向伟大的道路，因此菩萨应该为神灵和恶魔的利益而行动。进行会供，进行行为，秘密行应该持续多久？直到获得神通为止。这是第二个问题。11. 第三部分，会供：前行、正行和结尾，这三个部分。第一部分：秘密行稍微达到高潮后，开始行动。作为装饰，应该佩戴什么在耳朵上？衣服应该穿虎皮。应该向喇嘛供奉什么？应该供奉身体。这是第四个问题。第二部分，正文：如果身体产生欲望，应该如何做？应该分享和分享。应该吃什么食物？应该吃食物。应该摧毁世俗的清净观念。12. 应该将形象转变为怎样的黑汝嘎（Heruka）？应该与怎样的美丽朋友交往？手中应该拿着怎样的智慧卡杖嘎（khatvanga）？手中拿着小铃铛是为了自己和他人的需要。24-36
行为的火供，放置身语的法行。行为的誓言，在誓言和戒律中，不守护秘密咒语的一般誓言。誓言中，除了石头、木头和上师之外，不向其他任何事物顶礼。有两种繁琐，即不应该做其他人的行为。这是第十一个问题。结尾有三个方面：对于一切众生，必须与伟大的慈悲心永不分离。如果对某个地方赞美，或者产生贪恋和憎恨，应该返回并进行秘密行。八法，八法，头，头，保持平衡，三个月后，行为达到圆满。།།
༄། །将痛苦转化为道用，菩提心的教言。
第四部分，将痛苦转化为道用，菩提心的教言有四个方面：如此认识业。

【English Translation】
Understanding, and what should be worn as decoration, and how actions should be like the three and five of Peaceful Vajra. 8. Second part, the main body: Where should one be, where should one go for secret practice, when, at night when should one go, actions should be secret, must be kept secret. Secret practice, those who gain abilities through mantras, where should they go, should be regarded as the best place to go. How should one act? There are three types of actions: with elaboration, without elaboration, extremely extremely without elaboration. What should be offered to the Dakini? One should offer the outer and inner Tsogkor (assembly wheel). 24-35
9. If there is elaboration, then how should I act? What food should I eat? Food and taste should be the same. Where should one be? In cemeteries and so on. In these places, with what kind of posture should one go? If a hundred kinds of obstacles from demons arise, how should one transform them into the path? This is the tenth question. 10. Third part, the conclusion: If there is no compassion, one cannot lead sentient beings to the great path, therefore Bodhisattvas should act for the benefit of gods and demons. Performing Tsog (assembly), performing actions, how long should secret practice last? Until one obtains Siddhi (supernatural powers). This is the second question. 11. Third part, Tsog practice: Preliminary, main body, and conclusion, these three parts. First part: After the secret practice slightly reaches its peak, one begins to act. As decoration, what should one wear on the ears? What kind of clothes should one wear? Tiger skin. What should one offer to the Lama? One should offer the body. This is the fourth question. Second part, the main body: If desire arises in the body, how should one act? One should share and share. What food should one eat? One should eat food. One should destroy worldly notions of purity. 12. Into what kind of Heruka should one transform the image? With what kind of beautiful friend should one associate? What kind of wisdom khatvanga should one carry in the hand? Holding a small bell in the hand is for the needs of oneself and others. 24-36
The fire offering of actions, placing the Dharma practice of body and speech. The vows of actions, in vows and precepts, not keeping the general vows of secret mantras. In vows, one should not prostrate to anything other than stone, wood, and the Guru. There are two kinds of elaboration, that is, one should not do the actions of others. This is the eleventh question. There are three aspects to the conclusion: For all sentient beings, one must never be separated from great compassion. If one praises a place, or if greed and hatred arise, one should return and engage in secret practice. Eight Dharmas, eight Dharmas, head, head, keep balance, after three months, the actions are completed. །།
༄། །Transforming suffering into the path, the instructions of Bodhicitta.
Fourth part, transforming suffering into the path, the instructions of Bodhicitta has four aspects: Recognizing karma in this way.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་གཉིས་རྒྱུ་འབྲས་སུ་འོང་བའི་རྒྱུ་མཚན་དང་། ལས་
ལས་ནི་ལུས་དཀར་ནག་གསོག་ལུགས། ༡༤ སྨིན་ལུགས་འབྲས་བུ་སྨིན་བཞི་བསྟན་པ། ༡༥ དེ་ལམ་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱེར་བའོ།། ༡༦ །།
༄། །ལྔ་པ་ན་ཚ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་འབྱུང་བ་རོ་སྙོམས་ཀྱི་གདམས་ངག།
ལྔ་པ་ན་ཚ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་འབྱུང་བ་རོ་
སྙོམས་ཀྱི་གདམས་ངག་ལ། ནད་ངོས་བཟུང་བ། གསོར་རུང་མི་རུང་གི་དམིགས་བསལ་བསྟན་པ། ནད་འདོན་པ་དང་གསུམ་མོ། །དང་པོ་གཉིས་ཏེ་ལྷ་འདྲེའི་ལྷ་འདྲེའི་ནད་ནད་དང་། རང་བཞིན་གྱི་ནད་དོ། །
24-37
དེ་ལ་བཞི་སྟེ། འབྱུང་བ་ལུས་དང་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་ནད། ཉོན་མོངས་དུག་དང་པོ་ཉོན་མོངས་པ་གསུམ་གྱི་ནད། ༡༧ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད། རྣམ་རྟོག་གི་དཔེར་ན་ནད་ངོས་བཟུང་བའོ།
༡༩ །གསུམ་པ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད་ངོས་བཟུང་བ་ལ། མདོར་བསྒོམ་སྐྱོན་བསྟན་དང་། རྒྱས་བཤད་གཉིས། དེ་ལ་ལུས་ཤ་དང་རུས་པ་ལ། འཐེམས་པ། འཆུས་འཆུས་པ་དེ་པ། ལྷག་པ་ལྷག་པ་
ཆུ་གསུམ། ངག་ལ་ལོག་པསྲོག་འཛིན་རླུང་། ༡༨ འཚུབས་སྟོད་དུ་འཚུབས་པ། གཏོར་སྐྱོན་ཡོན་བ་གསུམ། ཡིད་ལ་འབྱམས་པ་འབྱམས་པ། འདུས་འདུས་པ་པ། སྟེངས་པ་སྟེངས་པ་གསུམ་སྟེ་དགུའོ། །གཉིས་པ་གསོར་རུང་
མི་རུང་གི་དམིགས་བསལ་བསྟན་པ་ལ། བཅོས་སུ་བག་བཞི་ས་ལ་མི་བཏུབ་པ་དང་། བཅོས་སུ་བླ་མ་ལ་གུས་བཏུབ་པ་གཉིས་སོ། །གསུམ་པ་ནད་འདོན་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྤྱིའི་ནད་འདོན་དང་།
བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ནད་འདོན་དང་། ནད་བཞི་ལྟ་བའི་གོ་ཆ་འདོན་གྱི་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དང་པོ་ལ། རབ་ལྟ་བས་འདོན་པ། འབྲིང་དམིགས་པས་འདོན་པ་འདི། བསྒོམ་པས་འདོན་པ། ཐ་མ་ལུས་ཀྱི་
འཁྲུལ་འཁོར་བཅའ་བ་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འདོན་པ་གསུམ་མོ། ༡༩ །དང་པོ། རབ་ལྟ་བས་འདོན་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞིའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ཏེ། ལུང་བསྟན་པ་མི་བརྗེད་གཟུང་དང་། 
24-38
མཚམས་བཅའ་བ་ལུས་ཀྱི་སྦྱར་བའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། མདོར་བསྟན་པ་རྟོགས་ལྡན་དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དེ་ལ་གསུམ་སྟེ། དང་པོར་ངོས་བཟུང་། བར་དུ་བདག་འཛིན་བློས་བཏང་། ཐ་མ་རེ་དོགས་
ཀྱི་འཕྲང་བསལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། ནད་དང་གདོན་ཅི་དགུ་རྟོག་པར་ཐག་བཅད་པ་དང་། རྟོག་པའི་སེམས་ལ་ཅི་ཡང་རང་བཞིན་ཆོས་སྐུར་བསྟན་པ། ཆོས་སངས་རྒྱས་སྐུའི་ངང་ནས་འཁོར་འདས་
འབྱུང་བའི་དཔེ་བསྟན་པ། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་བླང་བའོ། །དེ་ལ་གསུམ་སྟེ། ན་ཚ་བྱུང་ན་ནད་ལ་སྨན་ཕྱིའི་རྐྱེན་ལ་མི་བལྟོས་པ་དང་། ནད་རྒྱུན་ཆད་འདོན་གྱི་རྩ་བ་བླ་མའི་ལྟེམ་རྐྱང་
མེད་མོས་གུས་སུ་བསྟན་པ། གདམས་ངག་ལ་ཡིད་ཆེས་པས་དེས་དྲག་ལ་ཡུན་རིང་བར་ཉམས་སུ་བླང་བའོ། ༢༠ །གཉིས་པ་བར་དུ་བདག་འཛིན་བློས་བཏང་བ་

【现代汉语翻译】
以及烦恼二者作为因果的理由，以及业，
业是积累身语意善恶的方式。14 阐述成熟的方式，即四种果报的成熟。15 像那样将这些道理运用到一切众生身上。16
第五，将疾病转化为道用的窍诀，即调和诸元素的窍诀。
第五，将疾病转化为道用的窍诀，即调和诸元素的窍诀，包括：诊断疾病，区分可治与不可治的情况，以及驱除疾病这三个方面。第一部分分为两种：神鬼引起的疾病和自身性质引起的疾病。
24-37
其中有四种：身体四大不调引起的疾病，由三种烦恼引起的疾病。17 身语意三者的疾病，以及分别念，例如诊断疾病。
19 第三，诊断身语意三者的疾病，分为简要说明疾病的过患和详细解释两部分。其中，身体方面，肌肉和骨骼出现拉伤、扭伤、肿胀、积水三种情况。语言方面，出现错乱、生命之风。18 出现紊乱，上身不适，以及三种语气的过失。意方面，出现散乱、昏沉、呆滞三种情况，总共九种。第二，区分可治与不可治的情况，包括：四种无法通过世俗方法治疗的情况，以及可以通过对上师的恭敬来治疗的情况。第三，驱除疾病分为三种：普遍的驱除疾病，
针对每种疾病的分别驱除，以及以四种观点作为盔甲来结束驱除疾病。第一种，上等是通过见解来驱除，中等是通过专注来驱除，这是通过禅修来驱除。下等是通过身体的
运动和行为的运动来驱除。19 第一，上等通过见解来驱除分为两个阶段：前行和正行。前行又分为两个方面：不忘失的预言和
设置界限，即身体的结合。第二，正行分为简要说明，即证悟者，以及详细解释。其中有三个方面：首先是识别，中间是舍弃我执，最后是消除希望和恐惧的障碍。第一个方面有四个：确定疾病和邪魔，无论是什么，都是由分别念造成的；将分别念的自性显示为空性法身；从法身佛的角度阐述轮回和涅槃的显现；以及接受痛苦。其中有三个方面：生病时不依赖外在的药物，
将断除疾病的根本在于对上师的坚定不移的虔诚；以及通过对窍诀的信任，长期坚持修行，从而痊愈。20 第二，中间是舍弃我执

【English Translation】
And the reason why both karma and afflictions come as cause and effect, and karma,
Karma is the way to accumulate good and bad deeds of body, speech, and mind. 14 Explaining the way of maturation, that is, the maturation of the four fruits. 15 In this way, apply these principles to all sentient beings. 16
Fifth, the instruction on transforming illness into the path, which is the instruction on harmonizing the elements.
Fifth, the instruction on transforming illness into the path, which is the instruction on harmonizing the elements, includes: diagnosing the illness, distinguishing between curable and incurable conditions, and expelling the illness. The first part is divided into two types: illnesses caused by gods and demons, and illnesses caused by one's own nature.
24-37
Among them, there are four types: illnesses caused by imbalance of the four elements of the body, illnesses caused by the three poisons of afflictions. 17 Illnesses of body, speech, and mind, and conceptual thoughts, such as diagnosing the illness.
19 Third, diagnosing the illnesses of body, speech, and mind, divided into a brief explanation of the faults of the illness and a detailed explanation. Among them, in terms of the body, muscles and bones experience strains, sprains, swelling, and three types of fluid accumulation. In terms of speech, there are errors, life-sustaining winds. 18 There is disorder, discomfort in the upper body, and three faults of speech. In terms of mind, there are distraction, dullness, and three types of stupor, totaling nine types. Second, distinguishing between curable and incurable conditions, including: four conditions that cannot be cured by worldly methods, and conditions that can be cured through reverence for the lama. Third, expelling the illness is divided into three types: general expulsion of illness,
Separate expulsion for each illness, and concluding the expulsion of illness with the four views as armor. The first type, the superior is to expel through view, the intermediate is to expel through focus, this is to expel through meditation. The inferior is through the body's
Movement and the movement of actions to expel. 19 First, the superior expulsion through view is divided into two stages: preliminary and main practice. The preliminary is further divided into two aspects: prophecy that is not forgotten and
Setting boundaries, which is the union of the body. Second, the main practice is divided into a brief explanation, which is the realized one, and a detailed explanation. Among them, there are three aspects: first is identification, in the middle is abandoning self-grasping, and finally is eliminating the obstacles of hope and fear. The first aspect has four: determining that illness and demons, whatever they may be, are caused by conceptual thoughts; showing the nature of conceptual thoughts as emptiness Dharmakaya; explaining the manifestation of samsara and nirvana from the perspective of Dharmakaya Buddha; and accepting suffering. Among them, there are three aspects: when illness arises, not relying on external medicine,
Establishing the root of cutting off illness in unwavering devotion to the lama; and through trust in the instructions, practicing diligently for a long time, thereby recovering. 20 Second, in the middle is abandoning self-grasping

--------------------------------------------------------------------------------

ལ། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཐམས་
ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ངོས་བཟུང་བ་དང་། དེའི་གཉེན་པོ་ཉམས་སུ་བླང་བའོ། །དེ་ལ་གཉིས་ཏེ། གནས་ལུགས་ཉམས་སུ་བླང་བ་དང་། རྟོག་ཆོས་ཉམས་སུ་བླང་བ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། ལྟ་
བས་འཛིན་པ་མེད་གཏན་ལ་དབབ་པ་དང་། སྒོམ་པས་ལམ་ཁད་བོར་ལུས་སེམས་ཕྲལ་ལ་བཞག་པ་དང་། དེའི་འབྲས་དེ་ལྟར་བདག་བུ་རང་སར་གྲོལ་བར་བསྟན་པ་དང་། ལྟ་སྒོམ་གཅིག་རེས་འགའ་ནམ་ཏུ་དྲིལ་ནས་སྤྲོས་བཅས་སྤྱོད་པ་བྱའོ། །
24-39
གཉིས་པ་རྟོག་ཆོས་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ། སོ་སོར་ནད་དང་གདོན་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ལྟ་བ་དང་། ནད་འདོན་དེས་ཀྱང་མ་གཉེན་པོ་རྟོག་པ་གློོ་
བུར་ཅན་ལ་ཐོག་བརྫིས་བཏང་བ། ༢༡ དོན་བསྡུས་ལ་ཉམས་སུ་བླང་པ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་བཞི་སྟེ། ནད་འདོན་དེ་ལྟར་སྟོན་གྱི་སྔོན་དུ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་དགོས་པར་བསྟན་པ་
དང་། བླ་མའི་དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཞལ་ནས་ཅི་གསུང་ཚད་མར་བཟུང་བ། གནས་ལུགས་ངོ་སྤྲད་པ་དང་། ཀུན་རྫོབ་བདག་གི་ཞི་འདོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་དུ་བླང་བའོ། །གསུམ་
པ་གནས་ལུགས་ངོ་སྤྲད་པ་ལ་བཞི་སྟེ། ནད་གློ་བུར་གློ་བུར་བ་སྐད་ཅིག་མར་བསྟན་པ། སྒྱུ་ལུས་སྙིང་པོ་མེད་པ་ངོ་སྤྲད་པ། རྣམ་རྟོག་གཞི་རྩ་མེད་རྩ་ཆད་དུ་ངོ་སྤྲད་པ།
སེམས་ཆོས་སྤྲོས་དང་བྲལ་སྐུར་ངོ་སྤྲད་པའོ། །གསུམ་པ་ཐ་མ་རེ་དོགས་ཀྱི་འཕྲང་བསལ་བ་ལ། དང་པོར་ནད་ངོས་བཟུང་བ་གལ་ཏེ་གསོས་སུ། ནད་ལ་མེ་དེ་ཉིད་ཐོབ་རྩ་གདབས་པ། དུག་
བདུད་རྩིར་རྣམ་རྟོག་ཆོས་ངོ་སྤྲད་པ། ལྷ་འདྲེར་མི་གཉེན་པོ་དགག་གཟུང་བ་དང་བཞིའོ། །གཉིས་པ། བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ནད་འདོན་ལ་གཉིས་ཏེ། ལྷ་འདྲེའི་ནད་འདྲེ་ཆ་བ་གདོན་དང་། རང་བཞིན་གྱི་ནད་འདོན་པའོ། །
24-40
དེ་ལ་བཞི་སྟེ། འབྱུང་བ་འཁྲུག་པའི་སློབ་དཔོན་ནཱ་རོ་ནད་འདོན། ཉོན་མོངས་ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས། དུག་གསུམ་གྱི་ནད་འདོན། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད་འདོན། རྣམ་རྟོག་གི་ནད་འདོན་ནོ་རྟོག་པའི་
ནད་དུ། ༢༢ །དང་པོ་ལ། མདོར་ས་ལ་རླུང་བསྟན། འབྱུང་ཆུང་རོ་སྙོམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་གེགས་སེལ་བ་དང་། ནད་འདོན་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ། སྒོམ་སྐྱོན་བཅོས་ཐབས་
དང་། ༢༣ །རླུང་འབྱོངས་པའི་ཚད་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ཐ་མ་ལུས་ནི། འབྲིང་དབུགས་དང་། རབ་གསུམ་ནམ་མཁའ་ལ་མོ། །གཉིས་པ་ནད་འདོན་ལ་གསུམ་སྟེ། ནད་ངོས་བཟུང་བ། དེ་འདོན་པ། མཇུག་བསྡུ་བའོ། །
དང་པོ་ལ། བད་ཀན་གྱི་ནད་ཡིན་པའི་རྟགས་ཕྱི་རྟགས་ལུས་ལྕི། །གྲང་བའི་ནད་ཡིན་པའི་རྟགསཆུ་ཤས། ཚད་ནད་ཡིན་པའི་རྟགས་མེ་ཤས། རླུང་གི་ནད་ཡིན་པའི་རྟགས་རླུང་ཤས་དང་བཞིའོ། །གཉིས་པ་
དེ་འདོན་པ་ལ། བད་ཀན་དེ་ལྟར་རོ། །གཏོར་བའི་ཐ

【现代汉语翻译】
因此，要认识到所有痛苦的根源，并修持其对治法。这分为两种：修持实相和修持分别念之法。第一种又分为四点：通过见解断定无执，通过禅修放下道路，将身心分离而住，以及展示如此这般，自性之子在自身处解脱，并且偶尔将见解和禅修结合起来，始终以有戏论的方式行事。
第二种是修持分别念之法，即以分别念的智慧反复观空性，以此来对治疾病和魔障。通过这种对治，即使是突然产生的对治之法，也要像用石头砸一样猛烈。总而言之，就是修持这三种方法。这里有四点：在如此这般展示对治疾病之前，必须向上师祈请；将上师的教言视为衡量标准；介绍实相；以及以世俗菩提心承担他人的痛苦。第三，介绍实相有四点：展示疾病是突然发生的；介绍幻身无有实义；介绍分别念无有根基，彻底断绝；以及介绍心和法远离戏论。
第三，消除希望和恐惧的歧途。首先，认识到疾病，如果能够治愈。对于疾病，要像火一样，获得根本并进行治疗。将毒药转化为甘露，介绍分别念之法。对于神和魔，要区分接受和拒绝，这有四点。第二，对于各种不同的疾病对治法，有两种：神魔之病和自性之病。
这里有四种：调伏元素失调的上师那若巴（梵文：Nāropā，含义：人中的狮子）进行疾病对治；烦恼即贪欲的疾病对治；三毒的疾病对治；身语意的疾病对治；以及分别念的疾病对治。第一种，简而言之，就是将地融入风中，详细解释元素减少和味道平衡。这包括消除障碍和进行疾病对治。第一种包括纠正禅修的过失和风脉调柔的程度。最后，身体是中等程度，呼吸是上等程度，完全融入虚空中。第二，疾病对治包括三个方面：认识疾病，进行对治，以及总结。
首先，认识疾病包括四种迹象：如果是培根（藏医学名，隆，赤巴，培根三种体液之一）的疾病，外在迹象是身体沉重；如果是寒性疾病，迹象是水肿；如果是热性疾病，迹象是发热；如果是风性疾病，迹象是胀气。第二，进行对治，培根（藏医学名，隆，赤巴，培根三种体液之一）就是如此。抛弃它。

【English Translation】
Therefore, it is necessary to recognize the root of all suffering and practice its antidote. This is divided into two: practicing the nature of reality and practicing the methods of conceptual thought. The first is further divided into four points: determining non-attachment through view, abandoning the path through meditation, separating body and mind and abiding, and demonstrating that in this way, the self-nature child is liberated in its own place, and occasionally combining view and meditation, always acting in a playful manner.
The second is to practice the methods of conceptual thought, that is, to repeatedly contemplate emptiness with the wisdom of conceptual thought, in order to counteract diseases and demonic obstacles. Through this antidote, even if it is a sudden antidote, it should be as fierce as hitting with a stone. In short, it is to practice these three methods. There are four points here: before showing such an antidote to the disease, one must pray to the guru; regard the guru's words as a measure; introduce the nature of reality; and take on the suffering of others with conventional Bodhicitta. Third, there are four points to introducing the nature of reality: showing that the disease is sudden; introducing the illusory body as meaningless; introducing that conceptual thought has no foundation and is completely cut off; and introducing that mind and dharma are free from elaboration.
Third, eliminate the crossroads of hope and fear. First, recognize the disease, if it can be cured. For the disease, like fire, obtain the root and treat it. Transform poison into nectar, introduce the method of conceptual thought. For gods and demons, distinguish between acceptance and rejection, which has four points. Second, for various different disease treatments, there are two types: diseases of gods and demons and diseases of self-nature.
There are four types here: Guru Nāropā (Sanskrit: Nāropā, meaning: Lion among men), who subdues the imbalance of elements, performs disease treatment; the disease treatment of afflictions, namely greed; the disease treatment of the three poisons; the disease treatment of body, speech, and mind; and the disease treatment of conceptual thought. The first, in short, is to integrate earth into wind, and explain in detail the reduction of elements and the balance of tastes. This includes eliminating obstacles and performing disease treatment. The first includes correcting the faults of meditation and the degree of wind channel adjustment. Finally, the body is of medium degree, the breath is of superior degree, and it is completely integrated into the sky. Second, disease treatment includes three aspects: recognizing the disease, performing the treatment, and summarizing.
First, recognizing the disease includes four signs: if it is a disease of Bekan (Tibetan medicine name, one of the three humors of Lung, Tripa, and Bekan), the external sign is heaviness of the body; if it is a cold disease, the sign is edema; if it is a hot disease, the sign is fever; if it is a wind disease, the sign is flatulence. Second, perform the treatment, Bekan (Tibetan medicine name, one of the three humors of Lung, Tripa, and Bekan) is like this. Throw it away.

--------------------------------------------------------------------------------

བས། གྲང་བ་སྐེམ་པའི་ཆུ་ཤས་ཆེ་ན་ཐབས། ཚད་པ་གསད་པའི་མེའི་རོ་ཤས་ཐབས། རླུང་མནན་པའི་རླུང་ཤས་ཆེ་ཐབས་དང་བཞིའོ། །གསུམ་པ་
མཇུག་བསྡུ་བ་ལ། འབྱུང་བ་བཞིའི་མེ་ཆུ་ཤས་ཆེ་མཇུག་བསྡུ་བ། གཞི་འགྲོན་གྱི་སྤྱིར་ནད་གཞི་ནད་ངོས་བཟུང་ནས་ཟས་བཅོས་བསྟན་པ། རྗེ་མི་ལའི་ཞལ་གདམས་བཞི་གསུམ་བཅུ་གཉིས་འབྱུང་བཞི་རོ་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བ། 
24-41
བླ་མ་ཏི་བུའི་ཞལ་གདམས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དམིགས་པ་གསལ་མཇུག་བསྡུ་བ་དང་བཞིའོ། ༢༤ །གསུམ་པ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད་འདོན་ལ། མདོར་སྤྱིར་ལུས་སྐྱོན་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད། མཇུག་བསྡུ་བ་དང་
གསུམ་མོ། །གཉིས་པ་རྒྱས་བཤད་ལ་དགུ་སྟེ། ལུས་ལ་ཤ་དང་རུས་པ་འཐེམས་པ་བཅོས་པ། འཆུས་ལུས་གནད་པ་བཅོས་པ། ལྷགས་པ་སྐུ་མཉེ་བཅོས་པ། ངག་ལ་ལོག་འབྲིང་སྒོ་བ་བཅོས་པ། འཚུབས་
པ་བཅོས་སྟོད་ནད་ཐམས་ཅད་པ། གཏོར་བ་བཅོས་ལོག་གནོན་རླུང་ལྔ་པ། ཡིད་ལ་འབྱམས་པ་རྒོད་པ་སྟེ་བཅོས་པ། འདུས་པ་བཅོས་པ་བྱིའུ་སྙིང་། ལྟེངས་པ་བཅོས་ཞི་གནས་ཀྱི་པའོ། །གསུམ་པ་མཇུག་
བསྡུ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། ངོས་མ་ཟིན་སྐྱོན་རྣམས་ངོས་པའི་དཔེ་དང་། བཅོས་པའི་འཐེམས་པ་དང་ཐབས་སོ།། །།
༄། །འཆི་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་མ་བུ་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་གདམས་ངག།
དྲུག་པ་འཆི་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་མ་བུ་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་གདམས་ངག་ལ། དབང་པོ་ཐ་
མ་བསྐྱེད་རིམ་དབང་པོ་ཐ་མ་ལ་འཕོས་པ་སྐྱེ་བ་འཛིན་པའི་ས། འབྲིང་སྒྱུ་ལུས་ལ་འཕོས་འབྲིང་བར་དོའི་པ་དུས་ཀྱི། རབ་འོད་གསལ་ལ་འཕོས་པ་མངོན་དགའི་ས་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་
ཆོས་རབ་རྟོགས་པ་སྐུར་སངས་རྒྱ་ཚུལ། ལོངས་དེའི་ངང་ནས་སྐུར་སངས་རྒྱ་ཚུལ། སྤྲུལ་སྐུར་སེམས་ཅན་མོས་པ་སངས་རྒྱ་ཚུལ། ངོ་བོ་སྐུ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་ཐ་མི་དད་ཉིད་ཀྱི་སྐུར་སངས་རྒྱ་བའི་ཚུལ་དང་བཞིའོ།
24-42
༢༥ །དེ་ལྟ་བུའི་ས་བཅད་འདི་ནི་ནོར་བུ་འོད་ཀྱི་སྒྲོན་མེར་དར་ཐུམས་མ་ཇི་ལྟ་བ་དྲངས་སྣང་ཞིང་། ལོ་རྒྱུས་དང་འབྱུང་ཚུལ་རོ་སྙོམས་གཉིས་ལ་རླུང་གིས་མཛད་འདུག་པ་བཞིན་གོ་བདེ་
བར་བསྒྲིགས་པས། མཁས་བླུན་ཀུན་ཕྱོགས་འདིར་འཇུག་པ་བདེ་བ་དང་། ཕྱི་རབས་ཀྱིས་བསྣན་པའི་ས་དཔྱད་དག་ནི་གཞུང་དང་མི་འགྲིག་པར་མ་ཟད། འགའ་རེ་རྟོག་བཏགས་སུ་འདུག་པ་དོར་བའི་ཆེད་དུ་
འདི་ཡང་པདྨ་དཀར་པོས་བསྒྲིགས་པའོ།། །།མངྒ་ལཾ།།


【现代汉语翻译】
བས། 如果寒性干燥的水分过多，就需要用方法来解决；如果热性炽盛的火的性质过多，就需要用方法来平息；如果风性压迫的风的性质过盛，也需要用方法来调理。以上共有四种方法。
第三部分是总结：总结四大元素中火和水的性质过盛的情况；根据根本理论，在普遍的疾病基础上，确定病因并指出饮食疗法；总结杰米拉（尊者密勒日巴）的四句、三句和十二句教诲，以及四大元素的性质；
总结布玛拉米扎（至尊帝洛巴）的十二条口头教诲的明确目标。以上共有四点。
第三部分是关于去除身、语、意三者的疾病：总的来说，先指出身体的缺陷，然后详细阐述，最后进行总结。共有三点。
第二部分是详细阐述，共有九点：治疗身体上的肌肉和骨骼拉伤；治疗扭伤和身体关键部位的损伤；治疗隆病（体液失衡引起的疾病），进行按摩治疗；治疗语言上的颠倒错乱；治疗所有上身的热性疾病；治疗堕落，压制五种逆行风；治疗精神上的散乱和躁动；治疗精神上的昏沉；治疗精神上的迟钝，进行止观禅修。
第三部分是总结，共有两点：用比喻来说明那些未被识别的缺陷，以及治疗拉伤的方法。
༄། །将死亡融入修行之道：母子光明会合的口诀。
第六部分是将死亡融入修行之道，母子光明会合的口诀：在临终时，将意识转移到生起次第的最后阶段，这是受生的基础；将意识转移到中阴身，这是经历中阴阶段的时刻；将意识转移到光明，这是证得现喜净土的基础。共有三点。
其中，通过证悟法身而成就佛果的方式；从报身的状态中成就佛果的方式；为了利益众生，通过化身而成就佛果的方式；以及本体（法、报、化）三身无二无别的状态中成就佛果的方式。共有四种方式。
༢༥ །这样的章节结构，就像诺布欧（如意宝光）的明灯一样，清晰明了。历史和起源，就像风调和了苦乐二味一样，易于理解。因此，无论贤愚都能轻易地进入这个法门。后人添加的地理分析不仅与正统的教义不符，而且有些是虚构的，为了去除这些内容，此文由白莲花（班玛嘎布）整理。
།།吉祥圆满！།

【English Translation】
བས། If the cold and dry water element is excessive, a method is needed to resolve it; if the hot and blazing fire element is excessive, a method is needed to pacify it; if the wind element is suppressing and excessive, a method is needed to regulate it. There are four methods in total.
The third part is the conclusion: summarizing the excessive nature of fire and water among the four elements; based on the fundamental theory, identifying the cause of the disease on the basis of common diseases and indicating dietary treatments; summarizing Je Mila's (Jetsun Milarepa's) four, three, and twelve teachings, and the nature of the four elements;
Summarizing the clear objectives of Buma Lamiza's (Guru Tilopa's) twelve oral instructions. There are four points in total.
The third part is about removing the diseases of body, speech, and mind: In general, first point out the defects of the body, then elaborate in detail, and finally conclude. There are three points.
The second part is the detailed explanation, which has nine points: treating muscle and bone sprains in the body; treating sprains and injuries to key parts of the body; treating Lhags pa (diseases caused by fluid imbalances), performing massage therapy; treating speech disorders; treating all upper body heat diseases; treating deterioration, suppressing the five regressive winds; treating mental distraction and agitation; treating mental dullness; treating mental lethargy, practicing Shamatha-Vipassana meditation.
The third part is the conclusion, which has two points: using metaphors to illustrate those unidentified defects, and methods for treating sprains.
༄། །Taking death as a path: the oral instructions of the meeting of mother and son luminosity.
The sixth part is taking death as a path, the oral instructions of the meeting of mother and son luminosity: At the time of death, transferring consciousness to the final stage of the generation phase, which is the basis for taking rebirth; transferring consciousness to the Bardo (intermediate state), which is the time of experiencing the Bardo; transferring consciousness to the clear light, which is the basis for attaining the Abhirati Pure Land. There are three points.
Among them, the way to attain Buddhahood through realizing the Dharmakaya; the way to attain Buddhahood from the state of Sambhogakaya; the way to attain Buddhahood through the Nirmanakaya for the benefit of sentient beings; and the way to attain Buddhahood in the state of the indivisibility of the three Kayas (Dharma, Sambhoga, and Nirmana). There are four ways.
༢༥ །This kind of chapter structure, like the lamp of Norbu O (Wish-fulfilling Jewel Light), is clear and easy to understand. The history and origin, like the wind harmonizing the two tastes of bitterness and pleasure, are easy to understand. Therefore, both the wise and the foolish can easily enter this Dharma. The geographical analyses added by later generations not only do not conform to the orthodox teachings, but some are also fabricated. In order to remove these contents, this text was compiled by White Lotus (Pema Karpo).
།།May there be auspiciousness!།

--------------------------------------------------------------------------------

